Počet záznamů: 1
Rigoletto
Autor Piave, Francesco Maria, 1810-1876 (Libretista) Název Rigoletto : Opera o 3 dějstvích (4 obrazech) na text F.M. Piava / [Hudbu složil] Giuseppe Verdi ; [Z ital. Rigoletto] přel. Ferdinand Pujman ; Karel Vladimír Burian: Původ libreta a vznik opery, úvod Další autor Verdi, Giuseppe, 1813-1901 (Skladatel) Vydání 6. vyd., v SNKLHU 1. vyd. Nakl.údaje Praha : SNKLHU, 1955 (Orbis 3) Fyz.popis 82, [2] s. ; 8° Edice Operní libreta. Ř. 2 ; Sv. 6 Edice/záhl. Operní libreta (SNKLHU) Poznámky Noty. Pozn.. 3300 výt.. DOKUMENT JE K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ! Forma, žánr italská dramata * operní libreta Konspekt 782 - Divadelní hudba. Opera, opereta, muzikál Anotace Historie, rozbor a 3. český překlad libreta. Zatrpklý hrbatý šašek podporuje mladého vévodu Mantovy v bezuzdných výstřelcích. Zhrozí se až kletby otce svedené dívky, jehož bolesti se vysmál. Marně se pak snaží uchránit téhož milovanou dceru Gildu.. Opera měla premiéru v benátském divadle La Fenice 11.3.1851. Verdi si jako předlohu opery vybral divadelní hru V. Huga Le roi s'amuse (Král se baví) inspirovanou životem franc. krále Františka I. Již Hugo si vysloužil nevoli cenzorů kvůli skandálnímu vykreslení panovníka jako ničemy a zhýralce a s podobnými problémy se potýkal i Verdi, jenž musel pod nátlakem změnit název i jmého hlavní postavy a děj opery přesunout z Francie na italský vévodský dvůr do Mantovy. V Praze byla opera provedena německy r. 1853, česky pak 10.9.1864 v Prazatímním divadle patrně v překladu Bolehradského (Polehradského). Druhým překladem byl Züngelův překlad, který se používal v Národním divadle v Praze od r. 1883. V překladu a režii F. Pujmana se opera hrála v ND poprvé 14.2.1941. Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština URL Digitalizovaný dokument Vlastník Kladno SVK Druh dok. Digitalizované dokumenty
Počet záznamů: 1